Lucram cu peste 200 de traducatori si interpreti autorizati, acoperind o gama variata de limbi. Indiferent de domeniul pentru care aveti nevoie de traducere, noi va stam la dispozitie.

Domenii de traducere:

* Financiar
* Juridic
* Marketing
* Tehnic
* Medical
* si altele
Tarifele variaza in functie de limba si de domeniul traducerii, de volum si de timpul alocat (daca sunt traduceri solicitate in regim de urgenta). Va asiguram de cele mai competitive preturi si servicii de calitate ridicata. Pentru o oferta personalizata si adaptata nevoilor dvs., nu ezitati sa ne contactati telefonic sau pe email la adresa traduceri@cbc-traduceri.ro 
Pentru traduceri si corectura (proofreading) tarifele se calculeaza pe pagina, conform standardelor folosite de directiile de traducere ale institutiilor din spatiul Uniunii Europene. Pagina standard este de 1.500 de caractere fara spatii. Costul final se calculeaza la numarul de caractere rezultate in limba tinta.
 
Traducere simpla: respecta formularea si aspectul din textul sursa si recreeaza structurile in limba tinta in care se doreste traducerea.
 
Traducerea autorizata: este un document scris, semnat de catre un traducator autorizat de Ministerul Justitiei, in care traducatorul atesta ca traducerea documentului este conforma cu originalul.
 
Traducerea legalizata: este folosita pentru documentele de uz oficial sau international si consta in garantarea legalitatii documentului de catre un organism de stat sau institutie abilitata in acest sens. Procesul de legalizare a traducerilor verifica daca semnatura (semnăturile) si stampila (stampilele) care apar pe un document sunt autentice.
 
Apostilarea: este un certificat sau o declaratie, aplicata pe documentul tradus, prin stampilare sau prin atasare pe o foaie separata. Apostila contine semnatura oficiala a autoritatilor competente din tara de provenienta a documentului original si atesta tara de origine a documentului, identitatea si calitatea semnatarilor documentului, numele tuturor autoritatilor care au adaugat o stampila sau semnatura pe documentul respectiv. Procedura apostilarii actelor oficiale este specifica doar statelor semnatare ale Conventiei de la Haga din 5 octombrie 1961 (vezi Statele/ tarile semnatare ale Conventiei de la Haga pentru care este nevoie de apostila), astfel ca pentru actele oficiale care vor fi folosite in statele care nu au aderat la Conventia Apostila se va aplica procedura supralegalizarii.
 
Supralegalizarea: reprezinta o procedura prin care se atesta, pentru statele care nu au calitatea de a fi parte a Convenției de la Haga, sau cu care România nu are tratate bilaterale pentru recunoasterea reciproca a actelor faptul ca actul notarial supus acestei proceduri este un act oficial, autenticitatea semnaturii, calitatea in care a acțtonat semnatarul actului si identitatea sigiliului sau a stampilei de pe acest act.